![]() |
<DIV =post>kuşlar havalanıyordu hazansız
gelinciklerin üzerinden -renkleri kırmızı ve güneş yeni batıyordu eski bir sevdanın üzerine -sen geldiğinde bir tomurcuğun sancısındaydı zaman kan kırmızı renginde sen, bir adımlık yol sen, tek kulaçlık okyanus aşk..! ah, sen mel'un aşk... sen, bir kelebeğin ömrü kadar az sen, gelinciğin yaprağında rüzgar ki, ezelden bilirim yoktur rengi rüzgarın bir aşkın yaprağını aralar da- bir düş bozumu iki ömrün ayazına sızar aşk! gel / sen bana gelmeden git -bu hazan bende her gece yeni bir yıldız -eski bir aya doğar ve kayar düşer apansız -bir umman-ı bin kedere boğar @ LJulideK |
mataramda tuzlu su west indies, kızıl elma, itaki, maçin! uzun yola çıkmaya hüküm giydim. beyazların yöresinde nasibim kalmadı yerlilerin topraklarına karşı suç işledim zorbaların arasında tehlikeli bir nifak uyrukların içinde uygunsuz biriyim vahşetim beni baygın meyvaların lezzetinden kopardı kendime dünyada bir acı kök tadı seçtim yakın yerde soluklanacak gölge bana yok uzun yola çıkmaya hüküm giydim. uzak nedir? kendinin bile ücrasında yasayan benim için gidecek yer ne kadar uzak olabilir? başım açık, saçlarımı ikiye ortadan ayırdım kimin ülkesinden geçsem şakaklarımda dövmeler beni ele verecek cesur ve onurlu diyecekler halbukı suskun ve kederliyim korsanlardan kaptığım gürlek nara işime yaramıyor rençberlerin o rahat ve oturmus lehçesinden tiksinirim boynumda bana yargi yükleyenlerin utançlarından yapılma mücevherler sırtımda sağır kantarı gizli bilgilerin mataramdaki suya tuz ekledim, azığım yok uzun yola çıkmaya hüküm giydim. bir hayatı, ısmarlama bir hayatı bırakıyorum görenler üstünde iyi duruyor derdi her bakışta askerken kantinden satın aldığım cep aynası bazı geceler çıkarken uçarı bir gülümseyişle takındığım musta gibi lükslerim de burda kalacak siparisi yargicilar tarafindan verilmis bu hayattan ne koku, ne yankı, ne de boya taşımamı yasaklayan belgeyi imzaladım burada bitti artık işim, ocağım yok uzun yola çıkmaya hüküm giydim. ismet özel |
Karınca Ruhumdaki sabır, kalbimdeki aşkla kurdum kor dantellerden bu yolu, ormanın altına yeter ki oku onu. Senin gördüğün ağzımın kenarında duran dua, ben ayaklarımın altındaki toprağa, döktüğüm gözyaşına inandım. Öyle uzun ki dünya; katlanmaya, kıvrılmaya, açılıp çarşaf olmaya. Mümkündür yol yapmaya bir ömür, yol almaya. Ah! yine de yolumdaki kederi kimse bilmesin, büyüsün, genişlesin, dolansın ömrümü; kapısı kapalı çoktandır, penceresi dargın. Kim anlayacak bu kor işaretleri? Kimsenin dilinden okunmasın içimde ufalan. Ovada ve dağda saklı bir mavi için düştümdü yola. Benim de yaban bir çığlığım vardı, çok zaman oldu, teslim ettim onu rüzgara. Kışa girdik kıştan çıktık ama değişmiyor insan karınca duası diyorlar ördüğüm yola. (Yeryüzü Halleri'nden) Birhan Keskin |
<DIV =postcolor id=post-350811>HER GİDENDEN BİR GÜLÜMSEME KALIR
zaman siler acıları kinin biley taşı kırılır hüzün birikir elbet ıssız sular şiire karışır yıllanmış bir ömürdür közden küle dönüşen ateş söner, kül savrulur kış bir kardelene yenik düşer gök, uçan kuşun kanadına sen ey kalbim, titremez misin uzak bir hatıra gelip dayanınca kapılarına? Aslı DURAK |
SADE Ancak bulunduğun yerde, Gündüzüm gündüzmüş, Yokluğum seni de üzmüş, Allah kısmet ederse Kalkıp geleceğim. Fazlası istenmez bence, Gözlerin olmalı sade Görüp göreceğim. BEHÇET NECATİGİL |
Al***305;nt***305;:
seçim için teşekkürler güzel arkadaşım:) |
beğenmene ve okumana mutlu oldum arkadaşım...hepimiz için çokkkk güzel bir gün olsun :)) sevgiler can :)) |
"yokluğum seni de üzmüş" mü
yoksa "yokluğun seni de üzmüş" lütfen yazarmısınız bekliyorum. |
SADE Ancak bulunduğun yerde, Gündüzüm gündüzmüş, Yokluğum seni de üzmüş, Allah kısmet ederse Kalkıp geleceğim. Fazlası istenmez bence, Gözlerin olmalı sade Görüp göreceğim. BEHÇET NECATİGİL şiirin orjinalidir Burcu'nun paylaştığı, hata yoktur... ilk iki mırada özlemi çekenin anlatımıyla bir yalnızlık ama ayrılık değil, üçüncü mısrada bu özlemi çeken karşı taraftaki sevdalının sevgisinden emin ve kendi yokluğununda onun için bir özlem olduğunu dile getirmiş... iyi akşamlar dilerim, |
Teşekkürlür meral hanim bu şiirleri azerbaycan lehçesine köçürmekdeyim yanlış olmasın deye kesinleşdirmek istedim.bir daha teşekkür ederim. |
şu Anki Saat: 00:16 |
Powered by vBulletin
Şiir Akademisi Forum