Şiir Akademisi - Ana Sayfa

Geri git   Şiir Akademisi Forum > EDEBİYAT > Dilim / Türkçe'm, Kürtçe'm, Çerkesçe'm, Lazça'm

Cevapla
 
Seçenekler Stil
  #1  
Alt 12-01-2013, 00:24
Nazlı Yıldırım Nazlı Yıldırım isimli üye şimdilik offline konumundadır
 
üyelik tarihi: Apr 2010
Mesajlar: 136
Standart "Türkçe"den "Turkche"ye

Türkçe”den “Turkche”ye

Çöp evine dönüşen genel ağ ortamı, gün geçtikçe Türkçe, dilini yitirmeye başladı. Yabancı uyruklu kelimelerin, Türkçe kökenli kelimelerin beraberinde kullanılmasıyla çöplüğe dönüşüyor. Gittikçe konuşma dilini, Türkçe yazım ve imlâ kuralına uymadan yazıya aktarılarak güya “kendi dilimi oluşturuyorum” maksadıyla ortaya çıkan yazı dili tamamıyla Türkçeyi felç ediyor. Kalkıp da felçli bir dilin göbek atmasını beklemeyin!

Her gün binlerce ağ sayfası açılan bir çöp evinde yaşıyoruz. Türkçe ağ sayfaları olmasına karşın Türkçe karakteri olan “Çç, Ğğ, Iı, Öö, Şş, Üü” harfler kullanılmamaktadır. Hani bilmem falan diline hayranlıktır ya, yabancı karakterlerle birlikte kullanılır. Tipik bir ergen hastalığına tutulan ş’lerin sh ile, ç’lerin ch ile yazılması ayrı bir tedavi gerektiriyor. Facebook sohbet sayfalarında rastgelen konuşmalara bakıldığında boyu bir karış dili pabuç olan şu sözlere tanık oluyoruz:

-Sheni sefiyooomm askoomm
-Pende beebeemmm
-ooo diyil de chok canım sıkılıyooo yhaaa
-wlla penimde sıkkılıyooo hoofff!

Böylesine yabancı uyruklu karakterleri barındırarak kurduğun cümleleri yapıştırırsan duvarına Türkçe de tekmeyi basar benden demesi. Türkçeleşmiş sözcüklerde kullanılan w, sh, ch gibi karakterlerin alfabemizde bulunmadığı apaçık ortada! Bulaşıcı bir hastalık gibi yayılan sözde bu yazı dilinin yaygınlaşması ortaya konulacak çözümün getirilmesini de uzaklaştırıyor. Şimdi falanca biri veya falanca kurum kalkıp da binlerce ağ sayfasını tarayıp veyahut genel ağ yöneticileriyle irtibata geçip “işte ağabey, bak Türkçe Turkche’ye gidiyor elini çabuk tut şu değerli üyelerine söyle de Türkçeyi düzgün kullanıp yazsınlar” demez. Bu hastalığın önüne geçilmezse sizin çocuklarınız gelip de
anne qarnım chok acıqdı” diye yan odadan seslenirse hiç şaşırmayın…

Hürriyethaber.com sitesinde yayımlanan bir haberde; Fransız hükümeti bütün bakanlıklarda, belgelerde, yayınlarda ve ağ sayfalarında e-mail kelimesinin kullanılmasını yasakladığını açıklıyordu. Üstelik İngilizce sözcüklerin Fransızcaya girmesini engellemeye çalışıyorlarmış. E-mail yerine Fransızca posta anlamını taşıyan courriel kelimenin kullanılması gerektiğini bildirmiş. Gelelim bizim bu vahim durumumuza. Türkçesi varken; küresel yerine global’i, güvenlik yerine securıty’ı, objektif yerine tarafsız’ı, yıldız yerine star’ı, bütünleşmek yerine entegre olmak’ı, takma ad yerine nick name’yi, tamam yerine okey’i, çıkış yerine exit’i, hoşça kal yerine bye’i saçma yerine absürt’ü kullanmayı tercih ederek sanki ayrıcalık kazandırıyormuş gibi koltuk altlarımızı kabartıyoruz. Fransız hükümeti bile çoktan sıvamış kolları. Hey yavrum hey!

Kalemi elimize alıp beyaz meydanda bas bas bağırarak Türkçenin ağ ortamındaki halini anlatıyoruz lâkin biz ne yapıyoruz? Rastgele bir ağ sayfasında gördüğümüz yabancı uyruklu kelimelerin, kendi dilimizdeki anlamını araştırmadan direk yapıştırıyoruz sayfalara. Türkçeleşmiş söz öbeklerini İngilizce biçimiyle kullanarak kendimizce anlamlar yükleyip kullanıyoruz. Örneğin bahsi geçen bir konuşmada olduğu gibi:

- CeZa War EmoCu KızLAr EkLeyin iLişKİ ,ArKadaş,Kanx Farketmez
- aRqadşLARınıza öneRİn emocuLaR desteq hDyy herqesi beqLİorz
- Slm ben 18 yasında bır bayım gercek dostlugu arayanların msglarını beklıyorum...
- Bak jimdi abijim, janım abijim...
- Ya türkcemizi manyak manyak kullanıooolar yaa
- Ya bırak beybiyyy. Sinir oldum yaaa…
- Birileri stop desin artık oha falan oldum yaaaa
- Öyle şekerim birileri çüş felan demeli yani…
- Sende herkes gibi askını burada ara…

Dilin mantığına aykırı böylesine kullanışların yaygınlaşmasını durdurabilene aşk olsun! Harflerin küçüklü büyüklü yazılarla ortaya tarz çıkaranlara mı dersin, kısaltarak yazılan kelimelerin başka başka anlamlara gittiğine mi yanarsın, Türkçe karakterlerin kullanılmadığına mı ağlarsın, “aşkısı” yerine “askısı” denilerek askısızlığa mı üzülürsün artık orasına sen karar ver!

Velhasıl böyle olunca oturup ağlamamızın yararı yok. Ne ekersen onu biçersin arkadaş! Önce kendinden başlayacaktın. Sonrasında ise ciddi bir eğitim şarttır. Dil bilincimizi geliştirerek bunun üstesinden gelinebilir. Her ne kadar ağ ortamında Türkçe kelimelerin yabancılaşmanın hızını kesemesek de yapılan dil yanlışlarının doğrusunu bildiğimiz takdir de kimsenin bize laf söylemeye hakkı olmaz. Bilakis en büyük sorumluluk bizlere düşüyor. Bu sözlerim dilinize biber sürdüyse ne âlâ. Arkamdan “herşey”i konuşabilirsiniz lâkin “her şey”i ayrı yazmayı unutmadan!

Nazlı Yıldırım
__________________
Alkışladığım övüncümden değil !
Alıntı ile Cevapla
Cevapla

Seçenekler
Stil

Yetkileriniz
Sizin Yeni Konu Acma Yetkiniz var yok
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Açık
Smileler Açık
[IMG] Kodları Açık
HTML-KodlarıKapalı

Gitmek istediğiniz klasörü seçiniz


şu Anki Saat: 14:15


Online Ziyaretçi: site statistics
Powered by vBulletin
Şiir Akademisi Forum